Discussion:
Quiz 20/2021
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
m4rkiz
2021-02-19 21:21:41 UTC
Permalink
Ponieważ nieco dynamiki nie powinno chyba zaszkodzić, przeguglałem na
szybko grupę i jako że wychodzi mi że nie było (chociaż autor już
występował) to zapytuję quizowo:

Kto wspominał że walący się domek z nart to widok gorszy niż podobne
wydarzenie z udziałem domku z kart?

Dla ułatwienia dodam że tekst stary, tłumaczony (!), z oryginałem
niestety styczności nie miałem więc zakładam że to nasza lokalna gra
słów nie do odnalezienia w tekście źródłowym, a w każdym razie nie o
narty tam chodziło.
Michal Jankowski
2021-02-19 22:10:19 UTC
Permalink
Post by m4rkiz
Ponieważ nieco dynamiki nie powinno chyba zaszkodzić, przeguglałem na
szybko grupę i jako że wychodzi mi że nie było (chociaż autor już
Kto wspominał że walący się domek z nart to widok gorszy niż podobne
wydarzenie z udziałem domku z kart?
Dla ułatwienia dodam że tekst stary, tłumaczony (!), z oryginałem
niestety styczności nie miałem więc zakładam że to nasza lokalna gra
słów nie do odnalezienia w tekście źródłowym, a w każdym razie nie o
narty tam chodziło.
W oryginale jest "house of kurds", cokolwiek by to miało znaczyć.

MJ
Andrzej P. Wozniak
2021-02-20 00:25:36 UTC
Permalink
Post by Michal Jankowski
Post by m4rkiz
Ponieważ nieco dynamiki nie powinno chyba zaszkodzić, przeguglałem na
szybko grupę i jako że wychodzi mi że nie było (chociaż autor już
Kto wspominał że walący się domek z nart to widok gorszy niż podobne
wydarzenie z udziałem domku z kart?
Dla ułatwienia dodam że tekst stary, tłumaczony (!), z oryginałem
niestety styczności nie miałem więc zakładam że to nasza lokalna gra
słów nie do odnalezienia w tekście źródłowym, a w każdym razie nie o
narty tam chodziło.
W oryginale jest "house of kurds", cokolwiek by to miało znaczyć.
Jeśli to pisał obywatel imperium brytyjskiego, to pewnie miał na myśli
Kurdów i Kurdystan. To cytat z Wikipedii:

/----
The traditional Kurdish village has simple houses, made of mud.
(...) if the village is built on the slope of a mountain, the roof on one
house makes for the garden of the house one level higher.
\----
A to ilustracja:
https://www.google.com/search?q=traditional+Kurdish+village&tbm=isch
--
Andrzej P. Woźniak ***@pochta.onet.pl (zamień miejscami z⇔h w adresie)
Michal Jankowski
2021-02-20 11:11:24 UTC
Permalink
Post by Andrzej P. Wozniak
Post by Michal Jankowski
W oryginale jest "house of kurds", cokolwiek by to miało znaczyć.
Jeśli to pisał obywatel imperium brytyjskiego, to pewnie miał na myśli
Kurdów
Ja wiem, kto to jest Kurd, ale jakoś wątpię, żeby tam pasował, pisany
przez małe 'k'.

Jako komentarz do upadku "house of kurds" padają słowa
"It sounds like a whey-out spectacle", więc raczej kojarzy mi się z "curd".

Ale ja się nie znam, a na obcych językach zwłaszcza.

MJ
Andrzej P. Wozniak
2021-02-20 14:08:35 UTC
Permalink
Post by Michal Jankowski
Post by Andrzej P. Wozniak
Post by Michal Jankowski
W oryginale jest "house of kurds", cokolwiek by to miało znaczyć.
Jeśli to pisał obywatel imperium brytyjskiego, to pewnie miał na myśli
Kurdów
Ja wiem, kto to jest Kurd, ale jakoś wątpię, żeby tam pasował, pisany
przez małe 'k'.
Małe k lepiej pasuje do gry słów…
Post by Michal Jankowski
Jako komentarz do upadku "house of kurds" padają słowa
"It sounds like a whey-out spectacle", więc raczej kojarzy mi się z "curd".
Jeśli autor pochodzi zza Atlantyku, to niewątpliwie jemu też się tak może
kojarzyć:
https://www.google.com/search?q=cheese+curds&tbm=isch
Ale "House of Curds" to takie współczesne skojarzenie, bazujące na
popularności serialu "House of Cards":
https://www.google.com/search?q=house+of+curds&tbm=isch

To z której strony Atlantyku jest autor? Z jakiego pokolenia?

Jeśli chodzi o starsze czasy, upadek "house of kurds" kojarzy mi się w
literaturze fantastycznej z dwoma motywami:
1. Dwuznaczny "The Fall of the House of Usher", gdzie "house" może znaczyć
dosłownie dom, a w przenośni ród.
2. Rody w Diunie – https://dune.fandom.com/wiki/Category:Houses
Główne rody są bez "of" (House Corrino), odgałęzienia są z "of" (House of
Halleck Corrino).
Post by Michal Jankowski
Ale ja się nie znam, a na obcych językach zwłaszcza.
Cóż, tłumacz (tłumaczka?) zauważa, że to gra słów i decyduje się na taki,
a nie inny przekład. I chyba nic dziwnego, bo gra słów wygląda na mącenie
serwatki. Co tu ma robić za "house" - naczynie, serwatka (a serwatka jak
ocean, a "ocean is the house of fish"[*])? I na czym ma polegać upadek
gorszy niż upadek domku z kart? Bryłki sera się pokruszą, a co z domem
(naczyniem)? I po co w ogóle było pisać przez "k"?

Jakieś to takie kruche lub na opak. I nie mam pomysłu na równie kulawą
polską analogię.

[*] ObSF. Google podpowiadają fantastykę: "ocean is the House of the Four
Winds" (Mercedes Lackey, James Mallory "The House of the Four Winds").
--
Andrzej P. Woźniak ***@pochta.onet.pl (zamień miejscami z⇔h w adresie)
Andrzej P. Wozniak
2021-02-20 22:10:48 UTC
Permalink
Post by Andrzej P. Wozniak
Post by Michal Jankowski
Ale ja się nie znam, a na obcych językach zwłaszcza.
Cóż, tłumacz (tłumaczka?) zauważa, że to gra słów i decyduje się na
taki, a nie inny przekład. I chyba nic dziwnego, bo gra słów wygląda
na mącenie serwatki.
(...)
Jakieś to takie kruche lub na opak. I nie mam pomysłu na równie kulawą
polską analogię.
No dobra, odpowiedź padła, zatem pora na cytat zachowujący kontekst:

/----
‘That’s because I’m flustered,’ the Prize said, (...) ‘this whole damned
ball of wax will come crashing down like a house of kurds.’
‘Cards,’ Carmody corrected absentmindedly.
‘Kurds!’ the Prize screamed at him. ‘Man, have you ever seen a house of
kurds come tumbling down? Well, I have, and it’s not a pretty sight.’
‘It sounds like a whey-out spectacle,’ Carmody said, and giggled
immoderately.
‘Get hold of yourself!’ the Prize whispered with sudden urgency.
\----

Jak widać, kurdów na karty poprawiał i z serwatką się zabawiał niekumaty
Carmody. I za jedno, i za drugie został opieprzony. Czyli bez wątpienia
nie chodzi o jakieś wieśniackie skojarzenie ze zsiadłym mlekiem, tylko o
coś wymiaru międzynarodowego, a nawet międzyplanetarnego…

Ale ja to amator jestem bez dyplomu, a nie żaden zbój-dyploj.
--
Andrzej P. Woźniak ***@pochta.onet.pl (zamień miejscami z⇔h w adresie)
Freja Draco
2021-02-24 02:39:07 UTC
Permalink
Zwycięzca poprzedniego quizu nie wykonał swojego zaszczytnego obowiązku.

Myślę, że w tej sytuacji:
- następne pytanie powinien zadać autor poprzedniego,
- chyba, że zgłosi się ktoś inny chętny do zadania,
- jeśli nie wystąpi żadne z powyższych, wymyślę coś jutro koło południa.
--
Freja Draco

Szkarłatnych karłów taniec dogasa
Scena płonie świtem
A ja - z oczu zmywam sen
Michal Jankowski
2021-02-20 17:04:25 UTC
Permalink
Post by m4rkiz
Ponieważ nieco dynamiki nie powinno chyba zaszkodzić, przeguglałem na
szybko grupę i jako że wychodzi mi że nie było (chociaż autor już
Kto wspominał że walący się domek z nart to widok gorszy niż podobne
wydarzenie z udziałem domku z kart?
Dla ułatwienia dodam że tekst stary, tłumaczony (!), z oryginałem
niestety styczności nie miałem więc zakładam że to nasza lokalna gra
słów nie do odnalezienia w tekście źródłowym, a w każdym razie nie o
narty tam chodziło.
No to może się już przyznam, że wiem. Znaczy znalazłem.

Robert Sheckley - "Wymiar cudów". 1968.

"(...) zwali się na dół jak domek z nart!
— Z kart — poprawił odruchowo Carmody.
— Nart! — wrzasnęła na niego Nagroda."

MJ
m4rkiz
2021-02-20 17:42:54 UTC
Permalink
Post by Michal Jankowski
Robert Sheckley - "Wymiar cudów". 1968.
"(...) zwali się na dół jak domek z nart!
— Z kart — poprawił odruchowo Carmody.
— Nart! — wrzasnęła na niego Nagroda."
W rzeczy samej. Gratulacje. :P
Michal Jankowski
2021-02-20 18:33:20 UTC
Permalink
W dniu 20.02.2021 o 18:42, m4rkiz pisze:
"
Post by m4rkiz
W rzeczy samej. Gratulacje. :P
Niezamaco. "domek z nart" daje w góglu całe 4 trafienia, w tym jedno
właściwe. :) :) :)

MJ
Kontynuuj czytanie narkive:
Loading...